Една народна бугарска песна
https://youtu.be/2VYg1xZl_A4
Дали знаете зошто Бугарите од поранешен СССР на Бугарите од Република Бугарија им се обраќат на руски јазик ?
-Па затоа што ако им се обраќат на бугарски јазик , нема ништо да се разберат
:)
аматерски околу историјата, лингвистиката , религијата, симболизмот , музиката ..
Една народна бугарска песна
https://youtu.be/2VYg1xZl_A4
Дали знаете зошто Бугарите од поранешен СССР на Бугарите од Република Бугарија им се обраќат на руски јазик ?
-Па затоа што ако им се обраќат на бугарски јазик , нема ништо да се разберат
:)
Leake’s Travels in Northern Greece (1835).
What comes through is that he actually does present Macedonia as part of the Greek world, though sometimes he notes local variations. He uses epigraphy, toponyms, and ancient references to show that the Macedonians were connected to, and belonged among,
So, far from excluding Macedonians from the Greek world, Leake actually stresses their Greekness — especially via inscriptions, names, and the cultural role of Alexander. What later scholars (especially in the Balkan nationalist debates of the late 19th / early 20th century) did was often to reinterpret or selectively quote Leake.
1. On the Greek character of inscriptions in Macedonia
“The inscriptions of Macedonia are in general as purely Greek as those of the most acknowledged parts of Greece, and the names of the Macedonians are almost without exception Greek.”1
Leake is very explicit: Macedonian inscriptions and personal names are Greek.
2. On the spread of the Greek language
“The Greek language, as it appears in the Macedonian inscriptions, differs in no respect from that of the other Hellenic states; and the prevalence of Greek proper names in Macedonia shows how generally it was spoken.”2
He stresses that Macedonian Greek is not some separate language but the same as the rest of Greece.
3. On Macedonia as part of Greece
“Macedonia, though lying on the confines, was always reckoned among the countries of Greece; its princes, when admitted into the Amphictyonic council, were recognized as Greeks.”3
This is Leake citing historical/ institutional inclusion — Amphictyonic membership being a key “badge” of Greekness.
4. On Macedonian rulers and their Greek identity
“Alexander and his successors, in their language, manners, and policy, were Greeks; their conquests contributed only to extend the Hellenic name and influence.” 4
Here he explicitly affirms the Hellenic identity of the Macedonian dynasty and its role in spreading Greek culture.
---
Important Pages for This Theme
Vol. I, pp. 290–295 → Macedonia described as one of the Greek countries, with references to Amphictyonic membership.
Vol. III, pp. 315–323 → His discussion of inscriptions, language, and names showing Macedonia’s Greekness.
Vol. III, pp. 320–322 → On Alexander and successors as Greeks.
---
Ref:
1-Travels in Northern Greece, Vol. III, p...316
2 Travels in Northern Greece, Vol. III, p... 319
3-Travels in Northern Greece, Vol. I, p.....293
4-Travels in Northern Greece, Vol. III, p... 322
При пригода на прогласувањето на документот со кој султанот ја признал наследната власт во вазалното кнежество, во декември, 1830, Милош Обреновиќ на насобраните угледници им рекол:
" Така, браќа, и ние постанавме од вчера народ“.1
--------
1- Сима Ќирковиќ,"Србите меѓу европските народи“ ,Загреб, 2008 ...стр. ?
Денот кога дојде на свет беше најсреќниот ден во мојот живот. Кога те прегранв силно и ти реков: Ќе ти дадам сѐ што немав јас. Ти ветив дека нема да дозволам да ме забележиш кога сум тажна, дека ќе ти бидам мајка, пријател и најголема поддршка.
Понекогаш се лутиш и ја вртиш главата, кога не ти дозволувам сѐ што сакаш. Плачеш на моето „не“, а со насмевка ми враќаш кога сѐ ти е како што треба.
Знам дека не сум најсовршената мајка на светот, и дека често те лутам. Но верувај, сите нешта кои ги правам ги правам само за твое добро, за твојата иднина. Некогаш ме сакаш, некогаш ме обвинуваш, некогаш не ми зборуваш, но цело време те сакам највеќе на целиот свет.
Моето срце е на место, само кога ти си среќен и задоволен. Секоја твоја насмевка создава насмевка на моето лице, без оглед на тоа каков ден сум имала. Не знам што ќе донесе иднината, но сакам да знаеш дека навистина се трудам од петни жили за да бидам најдобрата мајка за тебе. Јас не се натпреварувам со другите мајки, се натпреварувам само сама со себе, за да бидам најдоброто нешто за тебе, секој ден.
Тебе деновите ти минуваат брзо, брзо растеш и созреваш, но за мене секој ден е нова борба да те направам среќен и да го исполнам и твоето срце со среќа постојано. Јас ги бројам сите твои солзи, насмевки, љубови и лутења.
Ти си мојот син, моето најголемо богатство🤍
Did you know that not the Greeks but Englishmen were those that
for the very first time ever claimed that the name of Macedonia was Greek name meaning:
- Tall
- Long
- Highlander
You did not ?
No wonder..
They made that claim according to their explanation that Macedonians were with those descriptions.
:)
Let's check out
-Does Macedonia means: tall, long, highlander
and why not ?
There is a English source that is no older than 1863 CE claiming that Macedonians were
"Tall , Long & Highlander " .1
According to "Oxford English comprehensive etymological dictionary", based on the previously Lexicon meaning of Macedonian name is the same :
"Macedonia means 1300, Macedone, from Latin Macedonius "Macedonian," from Greek Makedones "the Macedonians," literally "highlanders" or "the tall ones," related to makednos "long, tall," makros "long, large" (from PIE root *mak- "long, thin").2
The archaeological view and the way archaeologists think suggests that while they were alive, the Macedonians were tall people, so that means they would be long after they were passed away...
At these etymologies as English as they are ,as comprehensive as they are ,we do not have answers to the question :
- Why is it so ?
Linguistically view :
Explaination of "highlanders or tall or long ,large .. linking to the guessing root of PIE *mak- long, as reconstruction is inaccurate and misleading.
The similarity in the words Macedonia, makros,* mak- leads to nothing more than the fact that in these words there are similar letters whose meaning is different and which cannot be confirmed even if the assumed root *mak is ever encountered.
Let's talk about reconstruction .
They're a symbols of * named as asterisks that are used.
" * - The asterix indicates these forms are not found in manuscripts or inscriptions,but are assumed to have preceded the extant forms.3
There are plenty of examples based on guessing word reconstruction without confirmed that anything, any tangible document or records of any kind have ever been found or can be found.
Such is the example of the origin of the word - a word for which linguists also have a wrong beginning because they trace its root to *were.
Were
"This is reconstructed to be from PIE root *were- (3) "to speak," source also of Avestan urvata- "command;" Sanskrit vrata- "command, vow;" Greek rhētōr "public speaker," rhetra "agreement, covenant," eirein "to speak, say;" Hittite weriga- "call, summon;" Lithuanian vardas "name;" Gothic waurd, Old English word "word."4
This technique of guessing for finding the roots of words, which is today done using the asterisk *, was previously done using the brackets ( ). That this is so, we have stated in the negotiations of the Lexicon that I mentioned. Here is a scan of that part.
" VI. SIGNS, ETC.
() Between these brackets stand the Etymological remarks; either immediately after the Word to be explained, or ( if they run to any length) at the end of the Article.
Words in Capital Letters are Roots or presumed Roots.
Where the Root of a word is quite obvious, it has often been omitted, to save space."5
Here we are dealing with Englishman guessing and here is why it is so .
First, there is no confirmation that anything has been found.
If there had been, it would have been heard by now that their assumptions had been confirmed.
Second and more importantly, it is called influence.
***
You are talking about at least 3000 years of civilization,you are proud
for the spread of Greek culture, art, language not only in the Balkans, not only in the Mediterranean, not only to India and Indonesia, but also throughout the Western world.
This influence of yours, instead of propaganda, can best be seen through comparison.
Comparison of words and their meanings that from your Greek language should also be present in the languages of the peoples of which the Greeks were superior in everything.
***
There is no confirmation of the influence that the Greek language had on neighboring languages.
With the methodology of comprehensive linguistics, such a thing is not observed, that makes it incompetent
The observation of the influences from one language to another is done with another linguistic approach called indirect comparative methodology.6
What is comparative methodology and how and how does this linguistic tool as an aid contribute to understanding the influence that one language has on other languages?
- The comparative method is a technique for studying the development of languages by performing a feature-by-feature comparison of two or more languages, as opposed to the method of internal reconstruction, which analyzes the internal development of a single language over time.
-Ordinarily both methods are used together to reconstruct prehistoric phases of languages, to fill in gaps in the historical record of a language, to discover the development of phonological, morphological, and other linguistic systems, and to confirm or refute hypothesized relationships between languages.
The comparative method was developed over the 19th century. Key contributions were made by the Danish scholars Rasmus Rask and Karl Verner and the German scholar Jacob Grimm.
The first linguist to offer reconstructed forms from a proto-language was August Schleicher, in his Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen, originally published in 1861.
- .. Subjectivity of the reconstruction .
The reconstruction of unknown proto-languages is inherently subjective. In the Proto-Algonquian example above, the choice of *m as the parentphoneme is only likely, not certain. It is conceivable that a Proto-Algonquian language with *b in those positions split into two branches, one which preserved *b and one which changed it to *m instead; and while the first branch only developed into Arapaho, the second spread out wider and developed into all the other Algonquian tribes. It is also possible that the nearest common ancestor of the Algonquian languages used some other sound instead, such as *p, which eventually mutated to *b in one branch and to *m in the other. Since reconstruction involves many of these choices, some linguists prefer to view the reconstructed features as abstract representations of sound correspondences, rather than as objects with a historical time and place. The existence of proto-languages and the validity of the comparative method is verifiable in cases where the reconstruction can be matched to a known language, which may only be known as a shadow in the loanwords of another language. For example Baltic-Finnic languages such as Finnish have borrowed many words from an early stage of Germanic, and the shape of the loans matches the forms that have been reconstructed for Proto-Germanic. Finnish kuningas 'king' and kaunis 'beautiful' match the Germanic reconstructions *kuningaz and *skauniz(>German König 'king', schön 'beautiful')."
If we are talking about at least 3000 years of civilization spreading of Greek culture, art, language ,not only in the Balkans, not only in the Mediterranean, not only to India and Indonesia, but also throughout the Western world,that influence of theirs, instead of propaganda, can best be seen through comparison.
Comparison of words and their meanings that from Greek language should also be present in the languages of the peoples of which the Greeks were superior in everything.
Let's compare to see if that's the case...
***
Comparative analysis done by AI , compare between Greek,Latin, Spanish, Portuguese, English,German,Italian, Arabic, Turkish, Armenian,Farsi,Urdu and Hindi languages
"Here's a breakdown of the meanings and nuances of the words "tall," "long," and "mountaineer" across the requested languages.
---
1. Tall
Greek:
Word: Ψηλός (Psilos)
Meaning: High or tall; refers to height.
Context: Can describe people, objects, or mountains.
Latin:
Word: Altus
Meaning: High, deep (depending on context).
Context: Often used for height or figurative elevation.
Spanish:
Word: Alto
Meaning: Tall or high.
Context: Describes height, but also volume or rank.
Portuguese:
Word: Alto
Meaning: Tall or high.
Context: Used in the same way as Spanish.
English:
Word: Tall
Meaning: Refers specifically to height.
German:
Word: Hoch or Groß
Meaning: Hoch means high; groß means tall (for people).
Context: Varies based on the subject.
Italian:
Word: Alto
Meaning: Tall or high.
Arabic:
Word: طويل (Tawil)
Meaning: Long or tall.
Context: Same word is used for both height and length.
Turkish:
Word: Uzun
Meaning: Long or tall.
Context: Used interchangeably for length and height.
Armenian:
Word: Բարձր (Bardzr)
Meaning: High or tall.
Farsi:
Word: بلند (Boland)
Meaning: High or tall.
Urdu:
Word: لمبا (Lamba)
Meaning: Tall or long.
Context: Same word is used for height and length.
Hindi:
Word: लंबा (Lamba)
Meaning: Tall or long.
Context: Similar to Urdu.
***
2. Long
Greek:
Word: Μακρύς (Makrys)
Meaning: Long (in distance or time).
Latin:
Word: Longus
Meaning: Long.
Spanish:
Word: Largo
Meaning: Long.
Portuguese:
Word: Longo or Comprido
Meaning: Long (distance or duration).
English:
Word: Long
Meaning: Refers to length or duration.
German:
Word: Lang
Meaning: Long.
Italian:
Word: Lungo
Meaning: Long.
Arabic:
Word: طويل (Tawil)
Meaning: Long or tall.
Turkish:
Word: Uzun
Meaning: Long or tall.
Armenian:
Word: Երկար (Yerkar)
Meaning: Long.
Farsi:
Word: طولانی (Toolani)
Meaning: Long (duration or distance).
Urdu:
Word: لمبا (Lamba)
Meaning: Long or tall.
Hindi:
Word: लंबा (Lamba)
Meaning: Long or tall.
***
3. Mountaineer or highlander
Greek:
Word: Ορειβάτης (Oreivátis)
Meaning: Someone who climbs mountains.
Latin:
Word: Montanus
Meaning: Of the mountains; mountaineer or mountain dweller.
Spanish:
Word: Montañero
Meaning: Mountaineer; someone from the mountains.
Portuguese:
Word: Montanhista
Meaning: Mountaineer or climber.
English:
Word: Mountaineer
Meaning: A person who climbs mountains.
German:
Word: Bergsteiger
Meaning: Mountain climber.
Italian:
Word: Alpinista
Meaning: Mountaineer or climber.
Arabic:
Word: متسلق الجبال (Mutasalliq Al-Jibal)
Meaning: Mountain climber.
Turkish:
Word: Dağcı
Meaning: Mountaineer.
Armenian:
Word: Լեռնագնաց (Lernagnats)
Meaning: Mountaineer.
Farsi:
Word: کوهنورد (Kuhnavard)
Meaning: Mountaineer.
Urdu:
Word: کوہ پیما (Koh Paima)
Meaning: Mountaineer.
Hindi:
Word: पर्वतारोही (Parvatarohi)
Meaning: Mountaineer.
Conclusion:
We are trying to be as neutral as I we can.
If in theirs, and that's Western mostly English and German entire philosophy
Macedonia means :
-Tall, Long, Mountaineer
then it is logical that :
-Tall, Long and Mountaineer means Macedonia .
However, that is not the case in any language.
Let's ask ourselves why not?
That is because
Greek as young language has done
NO INFLUENCE worldwide .
Let's go step by step
That Macedonia means Tall,Long and Highlander we haven't got any linguistics support from Greek and languages around Greek,neither from any language in the World.
And because there is not Linguistical support we can truly speak about Linguistical guesses made by English linguistics.
______
Ref:
1.Scott,Liddle and group of authors,"Grek -English English - Greek Lexicon", London,1869...p 956
2.https://www.etymonline.com/word/Macedonia#etymonline_v_2129
3. S.A. Handford and Mary Herberg ," POCKET LATIN DICTIONARY LATIN -ENGLISH ENGLISH-LATIN ", Berlin and Munich ,Germany 1955,1966, page.....10"
4.https://www.etymonline.com/word/verb?fbclid=IwAR0WFqA85hhZrG0hq97LoF2QOTA4o5odHK02K4wQmRhJEBGjqn1qasPJok0
5.Scott,Liddle and group of authors,"Grek -English English - Greek Lexicon", London,1869... introduction
6.http://en.wikipedia.org/wiki/Comparative_method#cite_note-64
Британското влијание врз западните перцепции за етничкиот идентитет на античките Македонци: случајот на Вилијам Мартин Лик
Апстракт
Овој труд го разгледува влијанието на британскиот патописец и антиквар Вилијам Мартин Лик (1777–1860) врз оформувањето на западните ставови за етничката припадност на античките Македонци. Преку анализа на неговите дела, особено Researches in Greece (1814) и Travels in Northern Greece (1835), се утврдува дека неговите ставови, иако претставени како научни, биле значително обликувани од британските геополитички интереси во 19 век. Трудот покажува дека современата грчка национална историографија во значителна мера се потпира на овие западни наративи, чии корени не се грчки, туку британски.
Вовед
Проблемот на етничкиот идентитет на античките Македонци е тема која предизвикува континуирани научни и политички дебати. Иако во класичната и хеленистичката ера Македонците биле предмет на различни историски перцепции, од крајот на 18 и почетокот на 19 век, западноевропските научници започнуваат со систематско истражување и категоризација на античките народи на Балканот. Особено влијателна фигура во овој процес е британскиот офицер, топограф и антиквар Вилијам Мартин Лик.
1. Биографија и контекст
Вилијам Мартин Лик (1777–1860) бил воен офицер кој служел во различни мисии на Блискиот Исток и Балканот. Тој бил член на Кралското друштво во Лондон и се смета за еден од основоположниците на британската топографска школа за проучување на античка Грција (Beaton, 2019, стр. 122–125). Неговите дела произлегуваат од патувања низ регионот на Македонија, Епир, Тесалија и Пелопонез, при што ја документирал топографијата, архитектурата и историските извори поврзани со античките општества.
2. Лик и античките Македонци
Во своето дело Travels in Northern Greece (1835), Лик ги опишува териториите на Македонија како посебна географска целина, но го претставува населението како етнички блиско до Хелените. Во одредени пасуси, тој ги нарекува Македонците „северни Грци“, иако не наведува конкретни археолошки или јазични докази за тоа (Leake, 1835, Vol. II, p. 34).
Сепак, според подоцнежни анализи, овие ставови се сметаат за дел од пошироката британска политичка агенда која имала за цел да создаде основа за поддршка на грчката независност од Отоманската империја и воспоставување на Грција како западен сојузник во источниот Медитеран (Hobsbawm, 1990, стр. 82–85).
3. Критичка анализа
И покрај тоа што Лик се смета за сериозен научник за своето време, неговите заклучоци се проблематизираат од современите историчари. Clarke (2008) укажува дека дел од интерпретациите на Лик се базираат на аналогии и хипотези без цврста археолошка поддршка, а некои дури и на устни преданија од локалното население.
Понатаму, неговата класификација на античките народи, вклучително и Македонците, често се совпаѓа со британската империјална логика на време кога териториите на Балканот се разгледувале како геополитички корисни зони за западните сили.
4. Заклучок
Претставата за античките Македонци како „Грци“ потекнува во голем дел од западна, особено британска, интерпретативна рамка развиена во 19 век. Делата на Вилијам Мартин Лик играат клучна улога во оваа конструкција. Иако тие претставуваат важни извори за историјата и топографијата на регионот, потребно е тие да се читаат критички, во светло на нивниот политички и идеолошки контекст. Современата историографија треба да прави јасна разлика помеѓу историските факти и геополитичките наративи од колонијалниот период.
---
Литература:
1. Leake, William Martin. Researches in Greece. London: J. Rodwell, 1814.
2. Leake, William Martin. Travels in Northern Greece, Vol. I–IV. London: J. Rodwell, 1835.
3. Beaton, Roderick. Greece: Biography of a Modern Nation. London: Penguin Books, 2019.
4. Hobsbawm, Eric. Nations and Nationalism since 1780: Programme, Myth, Reality. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
5. Clarke, Katherine. Making Time for the Past: Local History and the Polis. Oxford: Oxford University Press, 2008.
British Influence on Western Perceptions of the Ethnic Identity of the Ancient Macedonians: The Case of William Martin Leake
Abstract
This paper explores the influence of British traveler and antiquarian William Martin Leake (1777–1860) on the formation of early Western views regarding the ethnic identity of the ancient Macedonians. Through analysis of his works, especially Researches in Greece (1814) and Travels in Northern Greece (1835), it is demonstrated that Leake’s conclusions—though framed as scholarly—were significantly shaped by British geopolitical interests in the 19th century. The paper further argues that modern Greek national historiography relies heavily on these Western narratives, whose roots are not Greek, but British.
---
Introduction
The question of the ethnic identity of the ancient Macedonians remains a topic of ongoing scholarly and political debate. While perceptions during the Classical and Hellenistic eras varied, by the late 18th and early 19th centuries, Western European scholars began systematically investigating and classifying the peoples of the Balkans. A particularly influential figure in this process was the British officer, topographer, and antiquarian William Martin Leake.
1. Biography and Context
William Martin Leake (1777–1860) served as a British military officer on various missions throughout the Middle East and the Balkans. He was a fellow of the Royal Society in London and is considered one of the founding figures of British topographical studies of ancient Greece (Beaton, 2019, pp. 122–125). His works, based on extensive travels across Macedonia, Epirus, Thessaly, and the Peloponnese, documented ancient architecture, topography, and historical interpretations of the region’s past.
2. Leake and the Ancient Macedonians
In his Travels in Northern Greece (1835), Leake described the territories of Macedonia as a distinct geographic unit, while portraying its ancient population as ethnically close to the Hellenes. In certain passages, he refers to the Macedonians as “Northern Greeks,” though he provides little concrete archaeological or linguistic evidence to support such classification (Leake, 1835, Vol. II, p. 34).
Later scholarly assessments have suggested that such conclusions were aligned with broader British political interests at the time, particularly the support for Greek independence from the Ottoman Empire and the establishment of a pro-Western Greek state in the Eastern Mediterranean (Hobsbawm, 1990, pp. 82–85).
3. Critical Analysis
While Leake was regarded as a serious scholar in his time, his conclusions are problematized by modern historians. Clarke (2008) notes that many of Leake’s interpretations were based on analogies, assumptions, and even oral traditions collected from local informants, rather than solid archaeological evidence.
Furthermore, his classification of ancient populations, including the Macedonians, often reflects the logic of British imperialism during a period when the Balkans were seen as strategically valuable regions to be culturally and politically aligned with Western interests.
4. Conclusion
The portrayal of the ancient Macedonians as "Greek" originates largely from a Western—specifically British—interpretive framework developed in the 19th century. The works of William Martin Leake play a key role in this construction. While his contributions to the topographical and historical knowledge of the Balkans are valuable, they must be read critically, in light of the political and ideological agendas of his time. Contemporary historiography must distinguish between historical fact and the geopolitical narratives of the colonial era.
---
References:
1. Leake, William Martin. Researches in Greece. London: J. Rodwell, 1814.
2. Leake, William Martin. Travels in Northern Greece, Vol. I–IV. London: J. Rodwell, 1835.
3. Beaton, Roderick. Greece: Biography of a Modern Nation. London: Penguin Books, 2019.
4. Hobsbawm, Eric. Nations and Nationalism since 1780: Programme, Myth, Reality. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
5. Clarke, Katherine. Making Time for the Past: Local History and the Polis. Oxford: Oxford University Press, 2008.
When did an Englishman first raise the question of whether the ancient Macedonians were Greek?
A notable early case is William Martin Leake (1777–1860), a British topographer and antiquarian. During his travels and writings on Greece in the early 19th century, Leake discussed the ancient Macedonians, and his works helped shape early Western views on ancient Greek geography and ethnicity. However, Leake generally considered Macedonians as Greek or closely connected to the Greeks.
The real modern "dilemma" was shaped more by historians and philologists in the 19th and 20th centuries, as modern Greece and Slavic Macedonia (later North Macedonia) emerged with competing claims to the legacy of Alexander the Great and the ancient kingdom of Macedon.
Key points:
In antiquity, Greek writers like Herodotus, Thucydides, and Arrian referred to the Macedonians as having Greek lineage, though some also viewed them as semi-barbaric due to their political and cultural differences from the southern city-states.
The modern debate was intensified after the Balkan Wars (1912–1913) and the breakup of the Ottoman Empire, especially when Yugoslavia began promoting a distinct Macedonian identity.
The issue became particularly politicized in the late 20th century, during and after the breakup of Yugoslavia, when the new Republic of Macedonia (now North Macedonia) adopted symbols and narratives connected to ancient Macedon.
Се на овој бели свет е околу верата и припадноста кон неа.
Со настапувањето на Апостол Павле и неговите проповеди за верата во Словото започнува процесот на словенизација меѓу Македонците која, тие како повикан народ понатаму тие ќе ја шират меѓу народите .
Словенизација е прифаќање на Словото како своја вера.Со прифаќањето се одредува и припадноста на поединците ,родот ,народот кон Словото
Лингвистички е вака
Именка + наставката за припадност кон него
Во Слово + нивни
Слово в + ниини
в->ј
Слово ј + нини
Слов ја ни .
Првата Словјанка е Лидија и нејзиното семејство.
Во нејзиното време не постои терминот
Христос и затоа за неа погрешно се објаснува дека е првата Христијанка на Европа.
Терминот Христ се појавува некои два и половина векови подоцна и означува религија
Рефлексијата во верата на терминот Словени денес е во терминот ПрвоСловни или ти ПравоСлавни .
Ние Македонците така и сме запишани
Македонци православни христијани.
Кој тоа е Словото ?
Што лингвистички означува терминот Слово?
- Словото е Исус ,спасителот .
Во почетокот беше Словото
- Под буква, лингвистички Слово е анаграм за човек .За Человек како постар назив .
Еве како
Человек
ЧЛВК
Бидејќи јазикословието е жива материја ќе согледаме промената во почетната буква
ч ->с .
ЧЛВК
ч->с
СЛВК
И исчитуваме
СЛоВо К
При што и буквата К е ознака за припадност.
Што значи ова и вакво согледување со оваа теза и овој пристап?
Ова упатува кон најголемиот,кон првиот пристап на кој се темели нашата вера ,а тоа е дека Отец Бог заради искупување на нашите гревови го дал својот син Исус кој се отелотворува ,се раѓа како Человек,како човек заради спасение на човештвото .
Дојди во Македонија и помогни ни .
И дошол Апостолот се шири верата за спасението преку апостолите и се шири и меѓу Македонците кои создаваат своја Апостолска Црква преку која ја шират верата во Словото меѓу народите...
:)
***
Во почетокот беше Словото, и Словото беше во Бога и Словото беше Бог.
2.Тоа во почетокот беше во Бога.
3.Сѐ стана преку Него и без Него ништо не стана, од она што постана ...
- 10.Во светот беше и светот преку Него постана, но светот не Го позна.
11.Дојде кај Своите, но Своите не Го примија - (фарисеите).
12.А на сите што Го примија – на сите што веруваа во Неговото име – им даде моќ да станат чеда Божји ...
- 14.И Словото стана тело и се всели меѓу нас, полно со благодат и вистина; и ние ја видовме Неговата слава, слава како на Единороден од Отецот ...
- Значи сите оние кои го познаа и кои поВеруваа во Словото Божјо !!
по Словото Негово ги именуваа и нарекуваа СЛОВЕНИ - служители на Словото Божјо !!
Пророк Исаија 61 - 6.А вас ќе ве викаат: „Господови Свештеници,” ќе ве наречуваат: „Служители на нашиот Бог.”
Ќе ги уживате богатствата на народите, ќе се гордеете со нивните блага ... за што и светијата Лука забележал; 1 - 1.
Бидејќи мнозина се обидоа да го запишат кажувањето за настаните што се случија меѓу нас,
2.како што ни ги предадоа оние, кои уште од почетокот беа очевидци и служители на Словото,
3.намислив и јас, откако испитав сѐ од почетокот, да ти опишам точно по ред, честити Теофиле,
4.за да ја познаеш веродостојноста на учењето, во кое си поучуван !! - Исто така светијата Лука забележал;
„И кога ја напуштија Мизија, тие слегоа во Троада.
Преку ноќта имаше Павле видение: стоеше пред него еден човек Македонец, кој го молеше и му велеше: ,Премини во Македонија и помогни ни!‘“
По тоа видение веднаш посакавме да тргнеме за Македонија, бидејќи разбравме дека Господ нè повикал таму да го проповедаме СЛОВОТО БОЖЈО !! (Дела 16,8-10)...
... Во првото послание на светиот апостол Павле до Солуњаните,се вели; 1 - 4.
Знаеме, возљубени браќа, за вашиот избор од Бога,
5. зашто нашето БлагоВестие(евангелие) кон вас беше не само со Слово, туку и со сила и со Светиот Дух, и со голема увереност: сами знаете какви бевме за вас помеѓу вас.
6. И вие се угледавте на нас и на Господа,
кога во големи маки со радост го примивте Словото од Светиот Дух,
7. така што станавте образец за сите верници во Македонија и Ахаја.
8. Оти од вас одекна Словото Господово не само во Македонија и Ахаја, туку и во секое место се пронесе славата за Верата ваша во Бога, така што нема потреба ние нешто да зборуваме ... за да во писмото испратено до Коринтјаните светијата Савле ги кажува македонците како пример за верен народ, кој ревносно ја пазел Верата уште пред да му биде "донесена" ("... тие најнапред сами себе Му се предадоа на Господа, а потоа и на нас, по волјата Божја" - 2 Кор.,8 ) ...
За да истото биде подобро објаснето во писанието на светијата Јован 17 - 6.Го објавив името Твое на луѓето, што си Ми ги дал од светот; тие беа Твои, и Ти Ми ги даде, и го запазија Твоето Слово.
7.Сега разбраа дека сѐ што си Ми дал, е од Тебе;
8.зашто зборовите што си Ми ги дал им ги предадов и тие ги примија и разбраа навистина дека од Тебе сум излегол, и поверуваа дека Ти си Ме пратил ...
14.Јас им го предадов Твоето Слово, и светот ги замрази, зашто тие не се од светот, како и Јас што не сум од светот.
15.Не се молам да ги земеш од светот, туку да ги запазиш од злото.
16.Тие не се од светот, како и Јас што не сум од светот. 17.Посвети ги со Својата вистина. Твоето СЛОВО !! е Ваистина ...
ПРОГОНОТ И ПОГРОМОТ ВРЗ СВЕТИИТЕ
СЛОВЕНИТЕ - ПРАВОСЛОВИ(Ј)ЕТО
- Кој е "светот" кој толку го намрази Учителот - Рава кој поучаваше за Словото Божјо и сите оние кои поВеруваа,го познаја и примија ни кажува; светијата Лука 4 - 5.Потоа ѓаволот Го одведе на една висока планина и му ги покажа за миг сите царства во светот. 6.И Му рече ѓаволот: „Тебе ќе Ти ја дадам сета оваа власт и нивната слава, зашто мене ми е предадена, и ја давам кому што сакам. 7.Ако Ти ми се поклониш, сето тоа ќе биде Твое.“ 8.Но Исус му одговори и рече: „Бегај од Мене, сатано, зашто напишано е: ‚На Господа, твојот Бог, поклонувај Му се и единствено Нему служи Му!‘“
- Значи "светот" е власта т.е. царството световно кое во дадeн период владее на земјата и истото е против се она што се проповеда со Словото Божјо - Божјите закони и моралните принципи,и од таквото царство "не се од тој свет",сите оние кои живеат по Божјите закони искажани преку Словото Божјо !!
- За "светот" - царството кој го распна и уби Синот Човечки и Божји,кој вршеше прогон и погром врз светиите кои го шират Словото Божјо,и сеуште врши, читаме во писанието на пророкот Даниил 2 - 40.А четвртото царство ќе биде цврсто како железо; зашто како што железото троши и дроби сѐ, така и тоа ќе дроби и ќе уништува ... 7 - 23.Освен тоа тој рече: Четвртиот ѕвер го означува четвртото царство што ќе постои на земјата, различно од сите царства и што ќе ја голтне целата земја, ќе ја гази и ќе ја измачува ... 25.И против Севишниот ќе зборува и ќе ги угнетува светиите на Севишниот; дури ќе си помисли да ги измени празниците нивни и закони, па тие ќе бидат предадени во раката негова за едно време уште толку и половина ...
- Денес на сите ни е познато кое е четвртото царство,знаејќи дека римофарисеите го распнаја и убија Младенецот,римофарисеите кои послем триста и кусур годишниот прогон и погром на светиите СЛОВЕНИТЕ кои го ширеа Словото Божјо !! според кое човекот е Образ Божји, тие римофарисеите измислија псевдорелигија лицемерно именувајќи ја "христијанство" и истата ја прогласија за државна и ја наметнаа на целата територија на римската империја создавајќи свој "паднат свет" - четвртото царство кое ги измена законите - ги наметна црковни догмии канони - човечки закони; светијата Матеј 15 - 7.Лицемери, добро пророкувал за вас Исаија, велејќи: 8.‚Овој народ се приближува до Мене со устата своја и со усните Ме почитува, а срцето негово стои далеку од Мене; 9.но напразно Ме почитува, учејќи со човечки учења и заповеди.‘“,ги измена времињата и деновите прелажувајќи ги лујѓето да чествуваат и празнославуваат на погрешни датуми,ги избриша древните исконските и направи нови календари - јулијански,грегоријански,измислувајќи своја "црква",лицемерно нарекувајќи ја "христијанска" врз "камен темелникот Петар" - Дела 7 - 48.но Севишниот не живее во ракотворени храмови, како што вели пророкот; 49.‚Небото е Мојот престол, а земјата подножје на нозете Мои. Каков дом ќе ми направите, вели Господ, или кое место е за Мојата почивка? 50.Не го направи ли сето ова Мојата рака?‘ 51.Тврдоглави и необрезани по срцето и ушите! Вие секогаш Му се противевте на Светиот Дух – како татковците ваши, така и вие ...,за што неминовно е да го споменеме разговорот помеѓу Учителот и Петар во кој се открива симболиката за каква "црква - храм" станува збор; светијата Матеј 16 - 22.А Петар Го повлече настрана, почна да Го одвраќа, велејќи: „Биди милостив кон Себе, Господи; тоа со Тебе нема да се случи!“ 23.Но Тој се заврте и му рече на Петар: „Бегај од Мене, сатано! Ти си Ми соблазна, зашто мислиш не за она што е Божјо, туку за она што е човечко!“... 33.Тогаш Петар Му одговори и рече: „Дури и сите да се соблазнат поради Тебе, јас никогаш нема да се соблазнам.“ 34.Исус му рече: „Вистина, ти велам: оваа ноќ уште пред да пропее петел, трипати ќе се одречеш од Мене !! ...
- Од горе напишаното од повејќе станува јасно зошто ова двеилјадигодишно царство световно,исто толку време ги мрази и уништува СЛОВЕНИТЕ сите оние нарочито македонските верници словени,кои се зародишот во ширењето на Верата за и во Словото Божјо - ПравоСловијето, никако правослАвие како што сакаат да го именуваме,туку ПравоСлови(ј)е - Ваистинското Слово - Словото Божјо !!
- Омразата е дотолку поголема што свидетелствувањата;кажувањата - писанијата забележани во Светото писмо - библија укажуваат исто така на појава на едно ново царство - Божјо !! чии темелни вредности се раководени по Словото Божјо и Божјите закони; пророк Даниил 2 - 44.И во деновите на тие царства небесниот Бог ќе подигне царство кое нема да се разруши никогаш, а тоа царство нема да биде предадено на друг народ; тоа ќе ги победи и разруши сите царства, а само тоа ќе остане вечно ... 7 - 27.а царството и власта и царското величие по целиот поднебесен свод ќе му се даде на народот од светиите на Севишниот, чие царство е царство вечно и сите великодостојници ќе Му служат и ќе Му се покоруваат Нему ...
- Кој е тој народ на светиите на Севишниот ?!? сите оние кои поВерувале го познале и примиле Словото Негово - Словото Божјо и се О'СлоВенeти; светијата Јован 17 - 14.Јас им го предадов Твоето Слово, и светот ги замрази, зашто тие не се од светот, како и Јас што не сум од светот. 15.Не се молам да ги земеш од светот, туку да ги запазиш од злото. 16.Тие не се од светот, како и Јас што не сум од светот. 17.Посвети ги со Својата вистина. Твоето Слово е вистина. 18.Како Ти Мене што Ме прати во светот, и Јас ги пратив во светот. 19.И за нив јас се посветувам, та и тие да бидат осветени преку вистината. 20.Но не се молам само за нив, туку и за оние што преку нивните зборови ќе поверуваат во Мене, 21.за да бидат сите едно, како што си Ти, Оче, во Мене, и Јас во Тебе; па така и тие да бидат во Нас едно, и да поверува светот дека Ти си Ме пратил. 22.И славата што си Ми ја дал, ним им ја дадов, за да бидат едно, како што сме Ние едно. 23.Јас сум во нив и тие се во Мене, за да бидат во сѐ едно, и да дознае светот дека Ти си Ме испратил, и нив си ги возљубил, како Мене што Ме возљуби ...
- За да во Откровението на светијата Јован читаме; 19 - 11. И го видов небото отворено, и ете, бел коњ и Оној Кој јаваше на него се вика Верен и Вистинит, и Тој праведно суди и војува; 12.очите Му беа како огнен пламен, а на главата имаше многу круни и напишано име кое освен Него, никој не го знаеше. 13.И беше облечен во облека натопена со крв, и со името – Слово Божјо !!
Are any ethnic cleaning and any genocide over Macedonians at Aegean Macedonian part from 1913 from the Greeks ?
Yes—there is significant historical evidence that, starting in 1913, after Greece annexed Aegean Macedonia (the region of northern Greece), a systematic campaign of ethnic cleansing, forced assimilation, and repression was carried out against the local Slav/Macedonian-speaking population by the Greek state and military.
---
🔹 What happened during and after 1913?
1. Military attacks & village burnings (1913):
In June 1913, Greek forces burned the town of Kukush (now Kilkis) and 39 villages in the area, destroyed Serres with around 4,000 homes, and razed parts of Salonika; according to the Carnegie Commission, this involved 170 villages and over 17,000 houses .
About 15,000 Macedonians were killed or driven out by the army .
2. Forced expulsions and population transfers:
From 1913 to 1928, Greek authorities expelled 52,000–86,000 ethnic Macedonians (mostly to Bulgaria) .
The Treaty of Neuilly (1919) required Greece to expel around 80,000 Bulgarian-affiliated Macedonians .
Under the 1923 Treaty of Lausanne, about 127,000 Macedonians—including 40,000 Muslims—were forcibly relocated, while over 600,000 Greek Orthodox refugees were resettled in their place .
3. Cultural suppression and identity erasure:
The state banned the Macedonian (Slavic) language, even in private spaces; those caught speaking it faced beatings, imprisonment, or exile .
All Slavic toponyms, inscriptions, personal names were suppressed or forcibly changed to Greek ones from the 1920s onward .
During the authoritarian Metaxas regime (1936–1941), use of Macedonian in schools, public, or homes was punishable; many were interned or sent to remote islands .
4. Aftermath of the Greek Civil War (1946–1949):
An estimated 35,000–230,000 ethnic Macedonians were stripped of citizenship, expelled, and exiled; many were prevented from returning and their property was seized .
New laws branded Macedonian organizations “bandits” and authorized mass confiscation, deportation, and internments during this period .
5. Modern-era consequences:
Today, Greece still does not officially recognize a distinct "Macedonian" minority or language. Activists and human-rights groups cite ongoing discrimination and refusal to allow minority rights .
---
🧭 Assessment
Ethnic cleansing: documented forced removals, deportations, property seizures, and cross-border expulsions.
Cultural genocide or forced assimilation: suppression of language, identity, renaming of people/places.
Physical violence and repression: massacres, village burnings, internments, punishment for speaking the native tongue.
Many historians and minority-rights organizations describe these actions as systematic and state-driven, carried out over decades, targeting ethnic Macedonians in Greek-administered northern Greece.
---
📝 Summary Table
Time Period Actions Taken
1913 Massacres, village burnings, deportations after Greek annexation
1913–1928 Forced expulsions of tens of thousands, replacement with Greek refugees
1920s–1930s Banning Macedonian language, renaming, cultural suppression
1936–1941 Internment, exile, violence under Metaxas regime
1946–1949 Civil war: citizenship revocation, mass exile, property confiscation
Post-1949–today Denial of minority status, ongoing assimilation pressure
---
✅ Conclusion
Yes. From 1913 onwards, especially during the interwar years, the Metaxas dictatorship, and the Civil War, the Greek state carried out a long-term campaign of ethnic cleansing, forced assimilation, cultural suppression, and violence against ethnic Macedonians in the region. While some may debate the precise term “genocide,” the coordinated displacement, violence, and cultural destruction clearly fit many definitions of ethnic cleansing or cultural genocide.
---
If you'd like, I can point you to primary documents or scholarly works that delve deeper into these events. Let me know!