tag:blogger.com,1999:blog-8163995566930782107.post8103498587390265220..comments2023-10-16T04:54:00.587-07:00Comments on Околу етимологијата на името Македонија : Chi Ro images Goce Homer MakeDonski Janevskihttp://www.blogger.com/profile/13578963066031881019noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-8163995566930782107.post-27017549031563094242016-03-26T12:15:11.778-07:002016-03-26T12:15:11.778-07:00Stavros - searching possible origin of..
Σταυρός
S...Stavros - searching possible origin of..<br />Σταυρός<br />Searching possible origin of this I guess famous Greek personal name.<br />Lets again check out those two letters Chi and Ro .pronounced as Ksi and Ro <br />Lets see the way of Cross symbol creation .<br />That creation been made very easy on the way that letter Ro been put at the middle of the letter X <br />Thus we have following symbol <br /> http://www.thefreedictionary.com/_/viewer.aspx?path=hm&name=A5chirho&url=http%3A%2F%2Fwww.thefreedictionary.com%2FChi-Rho<br /><br />Again for reminding .. we have splitting diftong situations where between K's phones letter P pronounced Ro been put at the middle of it or orthographically expressed P been put at the middle of X <br /> Raised sounding situation we have got is :<br />X plus Ro <br />K`S plus Ro at the way that Ro is put at the middle or..<br /><br />K Ro S <br />KrS <br /> KRS <br />KRS or KRST is how we will say for Cross .<br />KRSTE is personal name out of it.<br />But lets check for Stavros possility <br /><br /> <br /><br />Connection of this letters with a name of Stavros can not be done at the easiest way as with our Macedon. language for the name KRSTE what is parallel on Greek name, but because of existence of illogical matter ,when talking over this abstraction ... <br /><br />So, if we focused at the verb ..to put ...we might have something .<br /><br />At Greek verb "to put" is translated as : να θέσει (na thései )<br />In Latin verb "to put " is tranlsated with :<br />loco :place, position, set, put, posit, dispose<br /><br /><br />jacio: cast, fling, throw, throw away, throw off, throw out<br /><br /><br />dido: distribute, disseminate, spread, divide, separate, put<br /><br /><br />disdo:distribute, disseminate, spread, divide, separate, put<br /><br /><br />obdo;expose, put, place, place before, shut, close<br /><br /><br />sisto:stop, set, present, arrest, place, put<br /><br /><br />addo: add, bring, give, append, apply, lay on<br /><br /><br />paro<br />set, prepare, procure, intend, plan, supply<br /><br /><br />colloco:quarter, place, place together, install, instal, establish<br /><br /><br /><br /><br />conloco:rank, place, place together, install, instal, establish<br /><br /><br />iacio: throw, scatter, cast, hurl, fling, throw away<br /><br /><br />adhibeo: use, apply, summon, make use, invite, put<br /><br /><br /><br /><br />quaero: miss, seek, inquire, ask, require, look for<br /><br /><br /><br /><br />repono :replace, lay, store, restore, place, put<br /><br /><br /><br /><br />constituo : fix, constitute, establish, appoint, set, set up<br /><br /><br /><br /><br />sepono: set apart, lay aside, banish, put, put apart, put aside<br /><br /><br /><br /><br />do : give, allocate, offer, bestow, grant, lend<br /><br /><br />coicio : fling, pile together, throw, conclude, devote, infer<br /><br />Verb "To put " , lets continue as we are reading at previously examples does not matched personal name Stavros .<br />If we try with Macedon. language we will have this suggestion<br /><br />"To put " is translated with "да стави ( da stavi) because shortly <br />put means : стави (stavi)<br /><br />You may check out for yourselves <br /><br />https://translate.google.com/#en/mk/put<br /><br /><br />Stavros <br /><br />What we have is a description of some verbal actions .<br />Those verbal actions are describing that letter P - Ro been PUT at the middle of letter X <br />Again :<br />To Put- da stave , from PUT stavi <br />Name is created with verb PUT and letter P -pronounced Ro <br />In Macedonian situation is this:<br /><br />Stave + Ro ~> StaveRo* adding meaningless suffix s we have got <br />Stavros .<br /><br /><br />Holly Macaroni <br />Wtf ?<br />And how come this Macedonian linguistic influence over forgive me Lord "Greek Colony of Byzantine " ...Goce Homer MakeDonski Janevskihttps://www.blogger.com/profile/13578963066031881019noreply@blogger.com